1 Μαΐου 2013

Θα ζητήσω από τους ίσκιους την σιωπή




Θα ζητήσω από τους ίσκιους την σιωπή και πέρα
από την νύχτα των κοιμητηρίων
Γαλανός ουρανός θα απλωθεί
Επάνω μου, 
που θα φτάνει
ως τα όμορφα όνειρα.

Αυτά τα δόρατα των ηλιαχτίδων αυτές
οι μανιασμένες ορδές
Του φωτός,- μες σε όλα μιλάνε
Τα πλάσματα,
ανάταση και ευτυχίας την τέρψη.

Κρυφακούω του λίθου τον ψίθυρο, μια προσοχή έχω
Μην χαθεί το αποδημητικό δευτερόλεπτο που η αλήθεια
Η πιο μικρή των πραγμάτων 
γύρω μου 
δεν
Θα καταγραφεί.

Εκείνο που μου γέννησε το ποίημα, εκείνο 
το λιλιπούτειο φωνήεν σαν της αστραπής 
ή του ουράνιου τόξου δεν
σκαλώσει στης σελίδας το άγραφο 
και, 
προπαντός,
στην καρδιά μου..




4 σχόλια:

  1. Voy a pedir silencio sombras y más allá
    la noche de los cementerios
    El cielo azul se extenderán
    A mí,
    que alcanza
    tan hermosos sueños.

    Bellos versos con profundidad de miedo y vida sin alas....

    Un abrazo y mi admiración. Así la traducción no es perfecta, logro percibir tu calidad poética.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Καλό Πάσχα,
    αγαπημένη ποιητή,
    στο νου και στην καρδιά.
    Η Ψυχή;
    Άδολη, αφού λατρεύει την Φύση.

    Χαιρετισμούς σε όλους σας,
    Υιώτα

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Υιώτα
    καλό Πάσχα και σε σένα

    θέλω να βλέπω στην λέξη τον πάσχοντα, αυτόν που παιδεύεται για κάτι και τελικά φτάνει σε ένα μέγα ιερό Σκοπό..

    Χαιρετισμούς και σε σας!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Paty Carvajal

    la traducción no es perfectapero uno puede sentir incluso un latido del corazón-¿Qué es la poesía.Mis besos!

    ΑπάντησηΔιαγραφή